PL
EN
INNEJ
Zamieszczone przez tomaj_2 Hmmm słowo cancel używane w tym (i nie tylko) programie ma tłumaczenie wg słownika anulować. Z kolei słowo poniechaj...no cóż np. słownik na interii http://tlumacz.interia.pl/angielski/...zyk=an%7C1%7C2 Nie mówię, że to reguła...ale www.translate.pl/ też tak pokazuje Takie OT oczywiście Translatory to jedno a opinie specjalistow od poprawnej polszczyzny to drugie Jak znajde linka do wypowiedzi "fachowca" w tej dziedzienie to wrzuce
Zasady na forum