Cytat Zamieszczone przez KuchateK
Ja wiem ze to zdanie z punktu widzenia pieknej mowy polskiej jest bardzo dziwne, ale nie jest nieprawdziwe...

Spokojnie - nie takie "kwiatki" zdarzało mi się spotykać8)

A w dodatku podejrzewam, że jest to jakiś zlepek tłumaczeniowy - "per pixel sharpness" - to całkowicie poprawna angielszczyzna - po polsku brzmi ... no tak sobie, a w połączeniu z resztą, całe zdanie robi się niestrawne.

Tylko proszę bez urazy - Kuchatku