Dla moich uszu " fotografia noworodkowa" brzmi i strasznie i nielogicznie.

przyjelo sie niestety "fotografia produktowa" - brzydkie tlumaczenie z j angielskiego na polski - ani to ladnie , ani porecznie - bo przeciez prosciej i bardziej po polsku byloby " fotografia produktow". Pewnie przez Analogie twoorzy sie to fatalne " fotografia noworodkowa"

"Fotografia noworodkowa" przez Analogie do np " fotografia mlodziezowa" , sugeruje iz sa to zdjecia robione przez noworodki lub dla noworodkow.
Nie prosciej i nie latwie zwyczajnie prosto i po polsku " fotografia dzieci" , " fotografia noworodkow" " f. dziecieca".
To samo Studio kiedys propoagowalo " fotografie aktowa ". To bylo juz nie do wytrzymania , na szczescie przyjeli widac moja argumentacje , gdyz tego blednego potworka jezykowego nie stosuja wiecej.

Szanowni Panstwo , dlaczego propagujecie takie paskudne anglicyzmy?

mamy sliczne w j. polskim " fotografia dzieci " , " fotografia niemowlakow " itd itp.

Mam nadzieje , ze sie nie przyjmie.